уходить в отрыв / уйти в отрыв
phrase
Transcription (the accent is shown in capital letters):
[u-ha-DEET' v at-RYV / uî-TEE v at-RYV]
Translation / meaning:
(slang) to have a good time, to have fun, to cut loose, to have a blast
Examples:
- Не могу дождаться отпуска, чтобы наконец-то уйти в отрыв!Can't wait for my vacation to finally have some proper fun!
- Миша ушёл в такой отрыв, что на утро вообще ничего не помнил.Misha cut so loose that the next morning he did not remember anything at all.
More explanations and examples here: Отрываться
Did you find an error? Help us correct it please!
More from "Russian slang"
-
reckless, inadequate person who is capable of risky actions comes from "без башни" (without a tower where tower refers to the head)
-
nerd, grind, wonk, swot
-
junky, trashy, lousy, crummy
-
something complicated or extraordinary, hardly imaginable;
-
попасть / прилипнуть на деньги
to find oneself obliged to pay for something
-
to promise and not to do, to delay
-
trash, hardcore
-
interesting, funny, cute, cool
Other categories
Subscribe to our Russian podcast or Russian jokes and boost your Russian to a completely new level!