ну надо же!
phrase
Transcription (the accent is shown in capital letters):
[nu NA-da zhe]
Translation / meaning:
expression of surprise
Examples:
- Ну надо же, – удивлённо и почти восхищённо пожала плечами я, - кто бы мог подумать!Wow, - I shrugged my shoulders in surprise and almost admiringly, - who would have thought!
More explanations and examples here: Здрасьте, приехали!
Did you find an error? Help us correct it please!
More from "Russian exclamations"
-
Is that right? Really?
-
Wow! [expression of surprise]
-
expresses surprise (~ you are kidding me!, ~ really?) or discontent (~ get lost!, ~ shut up!).
-
expression of surprise and, probably, disbelief
-
Well no! Not at all! Nothing of the kind!
-
Oh wow! / (What he is doing is) lovely! / He is something!
-
euphemism for an obscene expression; exclamation, expresses surprise or disappointment
-
Wow! [expression of surprise]
Other categories
Subscribe to our Russian podcast or Russian jokes and boost your Russian to a completely new level!