Мечтать не вредно…

There is no harm in dreams, but no dreams is harmful, – says popular Russian expression. Learn this and a few other Russian expressions about people who dream a little bit too much, from today’s episode of Very Much Russian podcast.

Приве́т!

Hi!

По́мните, не́сколько лет наза́д по всем новостя́м шуме́ла исто́рия о како́м-то, ка́жется, америка́нце, кото́рого за больши́е де́ньги прокати́ли в ко́смос?

Do you remember a few years ago, all over the news there was a story about some, I think, American guy who was sent into space for a lot of money?

Вот мне с тех пор э́та мысль не даёт поко́я… хочу́ в ко́смос. Пря́мо сплю и ви́жу, как я в невесо́мости наблюда́ю на́шу краса́вицу плане́ту из окна́ иллюмина́тора… Но, как говори́тся, мечта́ть не вре́дно, вре́дно не мечта́ть. Что́бы мне полете́ть в ко́смос, на́до о́чень мно́го де́нег. У меня́ пока́ что хва́тит то́лько на большо́й каранда́ш – заката́ть не ме́ру раската́вшуюся губу́. 🙂

Since then this thought has haunted me … I want to go into space. Just sleep and dream about seeing our beautiful planet in the weightlessness from the window of a spaceship … But, as they say, it’s not harmful to dream, it’s harmful not to dream. To fly into space you need a lot of money. I have so far just enough for a big pencil – to roll back up an excessively unrolled lip. 🙂

Поэ́тому, спу́стимся с небе́с на зе́млю и ещё раз пробежи́мся по не́скольким интере́сным выраже́ниям, кото́рые я испо́льзовала в э́том кра́тком “косми́ческом пасса́же”. Ита́к:

Therefore, we will go down from clouds to earth and once again go over several interesting Russian expressions that I used in this short “space passage”. So:

1. Спать и ви́деть.

1. Sleep and dream.

Ну тут, я ду́маю, всё очеви́дно. Спать и ви́деть – зна́чит о́чень чего́-то хоте́ть, мечта́ть о чём-ли́бо.

Well, here, I think, everything is obvious. “To sleep and dream” means to want something very much, to dream about something.

Он о́чень хо́чет получи́ть до́лжность руководи́теля прое́кта, пря́мо спит и ви́дит, как он тут все́ми на́ми кома́ндует.

He really wants to get the position of the project manager, he sleeps and dreams about how he is in charge of all of us here.

2. Мечта́ть не вре́дно.

2. There is no harm in dreaming.

То́же всё должно́ быть я́сно. Мечта́ть действи́тельно не вре́дно, вре́дно не мечта́ть. Э́то расхо́жее выраже́ние мо́жно употребля́ть вся́кий раз, как вы наблюда́ете кого́-то изли́шне замечта́вшегося вслух.

Here as well, everything should be clear. Indeed, there is no harm in dreaming, it is harmful not to dream. This common expression can be used whenever you witness someone who has been too dreamy out loud.

3. Спусти́ться с небе́с на зе́млю.

3. To come back from clouds to earth.

Russian Pod 101

Очеви́дно, что в прямо́м смы́сле э́та фраза практи́чески не употребля́ется (ра́зве что про тех же космона́втов), a в перено́сном же смы́сле суть, как говори́тся, налицо́. Спусти́ться с небе́с на зе́млю – зна́чит переста́ть мечта́ть и нача́ть ду́мать бли́же к реа́льности.

Obviously, this phrase is practically not used in the literal sense (except for the same cosmonauts maybe), in a figurative sense, the meaning, as they say, is in our face. ‘To come back from clouds to earth’ means to stop dreaming and start thinking closer to reality.

4. Раската́ть и заката́ть губу́.

4. Roll out and roll back up one’s lip.

Вот здесь ну́жны бу́дут поясне́ния.

Here we’ll need some explanations.

Раската́ть губу́ – э́то опя́ть же зна́чит “замечта́ться”. Когда́ кто-то вдруг начина́ет излага́ть свои́ далёкие от реа́льности фанта́зии, ему́ говоря́т – заката́й губу́. И́ли предлага́ют каранда́ш, на кото́рый мо́жно намота́ть э́ту са́мую раската́вшуюся губу́, т.е. “заката́ть” её. Почему́ каранда́ш? Я не зна́ю. Наве́рное, потому́ что на него́ удо́бно нама́тывать 🙂

‘Roll one’s lip out’ – this again means ‘dreaming’. When someone suddenly starts to expound their far from reality fantasies, you can say to him “roll your lip back up”. Or can offer a pencil, on which it is possible to wind this very unrolled lip; i.e. ‘roll’ it back. Why pencil? I dont know. Probably, because it is convenient to wind on it 🙂

Ча́сто мо́жно слы́шать что́-то вро́де тако́го:

Often you can hear something like that:

– Вот бы кто-нибу́дь мне подари́л миллио́н до́лларов…
– Я могу́ тебе́ подари́ть каранда́ш.
– Заче́м?
– Губу́ заката́ть.

– I wish somebody would give me a million dollars…
– I can give you a pencil.
– What for?
– To roll your lip back up.

А вообще́, что хочу́ сказа́ть – мечта́йте, фантази́руйте, твори́те и изобрета́йте! И иди́те к свое́й мечте́, несмотря́ ни на что! Твори́те чудеса́ са́ми, не дожида́ясь их!

But general, I want to tell you: dream, fantasize, create and invent! And follow your dream, no matter what! Do your miracles yourself without waiting for them!

А на сего́дня всем пока́! До ско́рой встре́чи.

And for today that’s it! See you soon.

Did you find an error? Help us correct it please!

Today's vocabulary

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Share on