Russian song of the week

Ballad about Love - Vladimir Vysotsky (1975)

Баллада о любви – Владимир Высоцкий (1975)

Vladimir Vysotsky is a Soviet poet, theater and film actor, songwriter, author of prose works and scenarios.

As a poet, Vysotsky realized himself primarily in the genre of author’s song. He started in early 1960s. At first, he performed his songs in a circle of friends, later they became widely known thanks to tape recordings spreading throughout the country.

Vysotsky’s poetry was distinguished by a variety of themes, a sharpness of semantic subtext, and an accentuated socio-moral position of the author. In his words one can trace existential motives telling about the inner choice of people put in extreme circumstances.

The song “Ballad of Love” was written by Vysotsky during his stay in Paris in early 1975, as part of six works written by him for the film “Robin Hood Arrows” directed by Sergei Tarasov. The song also was included into the film “Ballad of the Valiant Knight Aivengo”, excerpts from which you see in the video clip.

Lyrics and translation

  • Когда́ вода́ всеми́рного пото́па
    Верну́лась вновь в грани́цы берего́в,
    Из пе́ны уходя́щего пото́ка
    На су́шу ти́хо вы́бралась любо́вь
    И раствори́лась в во́здухе до сро́ка,
    А сро́ка бы́ло со́рок сороков.

  • When waters of the great deluge
    Returned again within the coastal lines,
    Out of the foam of the receding water,
    Love came out quietly to the land,
    And dissolved in the air for some time,
    And lasted for a span of forty forties.

  • И чудаки́, ещё таки́е есть,
    Вдыха́ют по́лной гру́дью э́ту смесь.
    И ни награ́д не ждут, ни наказа́нья,
    И ду́мая, что ды́шат про́сто так,
    Они́ внеза́пно попада́ют в такт
    Тако́го же неро́вного дыха́нья.

  • And some eccentrics that still exist,
    Breathe in this mix with their full chest,
    And don't expect no awards, nor punishment,
    And thinking they are just breathing
    They suddenly fit in
    Someone's else same uneven breathing.

  • То́лько чу́вству, сло́вно кораблю́,
    До́лго остава́ться на плаву́,
    Пре́жде чем узна́ть, что «я люблю́» -
    То же, что «дышу́» и́ли «живу́».

  • Only feeling, like a ship,
    Will stay afloat for a long time
    Before learning that “I love”
    Is the same as “I breathe” or “I live”.

  • И вдо́воль бу́дет стра́нствий и скита́ний:
    Страна́ Любви́ — вели́кая страна́!
    И с ры́царей свои́х для испыта́ний
    Всё стро́же ста́нет спра́шивать она́:
    Потре́бует разлу́к и расстоя́ний,
    Лиши́т поко́я, о́тдыха и сна…

  • And there will be plenty of travel and wanderings:
    Country of Love is a great country!
    And she will ask even more strictly
    From his knights to test them.
    It will require separations and distances,
    Will deprive of leisure, rest and sleep...

  • Но вспять безу́мцев не повороти́ть,
    Они́ уже́ согла́сны заплати́ть
    Любо́й цено́й, и жи́знью бы рискну́ли,
    Что́бы не дать порва́ть, чтоб сохрани́ть
    Волше́бную неви́димую нить,
    Кото́рую меж ни́ми протяну́ли.

  • But you can't turn back the madmen,
    They already agree to pay
    Any cost, even risk their lives,
    To prevent tearing, to save
    That invisible magic thread
    Which stretched out between them.

  • Све́жий ве́тер и́збранных пьяни́л,
    С ног сбива́л, из мёртвых воскреша́л,
    Потому́ что е́сли не люби́л,
    Зна́чит, и не жил, и не дыша́л.

  • The fresh wind intoxicated the chosen ones,
    Knocked them down, raised them from the dead,
    Because if you didn’t love,
    It means you you didn’t live and did not breathe.

  • Но мно́гих захлебну́вшихся любо́вью
    Не докричи́шься, ско́лько ни зови́,
    Им счёт веду́т молва́ и пустословье,
    Но э́тот счёт заме́шан на кро́ви,
    А мы поста́вим све́чи в изголо́вье
    Поги́бших от неви́данной любви́.

  • But many of those choked with love
    Can not hear you, no matter how you call,
    Rumors and idle talk keep the counting of them,
    But this counting is mixed with blood,
    And we will put candles in the head
    Of those who died from unprecedented love.

  • Их голоса́м всегда́ слива́ться в такт,
    И ду́шам их дано броди́ть в цвета́х,
    И ве́чностью дыша́ть в одно́ дыха́нье,
    И встре́титься со вздо́хом на уста́х
    На хру́пких перепра́вах и моста́х,
    На у́зких перекрёстках мирозда́нья.

  • Their voices always merge to the beat
    And their souls are given to wander in flowers,
    And to breathe forever in one breath
    And to meet with a sigh on their lips
    On fragile crossings and bridges
    At the narrow intersections of the universe.

  • Я поля́ влюблённым постелю́ -
    Пусть пою́т во сне и наяву́!
    Я дышу́, и зна́чит - я люблю́!
    Я люблю́, и зна́чит - я живу́!

  • I will lay the fields for those in love -
    Let them sing in a dream and in reality!
    I breathe, and that means I love!
    I love, and that means I live!

Did you find an error? Help us correct it please!
Share on