За деревьями леса не видать
With accent marks:
За дере́вьями ле́са не вида́ть.
Translation:
Оne can not see the wood for the trees.
Meaning:
This proverb means: to pay to much attention to the secondary things, to be overwhelmed with details and not notice the main thing, not see the big picture.
Other Russian proverbs
-
За двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь
If you are chasing two hares at once, you won’t catch a single one.
-
Жизнь прожить – не поле перейти
To live a life is not the same (not as easy) as to go through a field.
-
Hurry to much and you will make people laugh.
-
Eggs don't teach the chicken.
-
Not everything that glitters is gold.
-
In a quiet whirlpool, demons live.
-
You can't help grief with tears.
-
Век живи, век учись, а дураком помрёшь
Live for a century, learn for a century, but die being a fool anyway.
Subscribe and receive notifications about new Russian proverbs in your inbox