Russian proverb of the week
У семи нянек дитя без глазу
With accent marks:
У семи́ ня́нек дитя́ без гла́зу.
Translation:
~ Seven babysitters make the kid to lose an eye.
Meaning:
The more people take on one task, the less attention is paid to the task.
The closest English equivalent: too many cooks spoil the broth.
Did you find an error? Help us correct it please!
Other Russian proverbs
-
Appetite comes with eating.
-
A well-fed man does not understand a starving one.
-
Бесплатный сыр только в мышеловке
Free cheese is only in a mousetrap.
-
Береги платье снову, а честь смолоду
Start taking care of the dress while it's new, and of your honor while you are young.
-
Eggs don't teach the chicken.
-
Poor people are inventive.
-
An old friend is better than two new ones.
-
Man does not live thanks to bread alone.
Subscribe and receive notifications about new Russian proverbs in your inbox