Слезами горю не поможешь
With accent marks:
Слеза́ми го́рю не помо́жешь.
Translation:
You can't help grief with tears.
Meaning:
This Russian proverb reminds us that belated lamentation and tears often can not change anything in the situation. Better to wipe away your tears and move on, trying not to repeat past mistakes and make the best of what's given to us.
Similar proverbs are found in many other languages.
Other Russian proverbs
-
Everything has its time.
-
There are no friends for taste and color.
-
Одна голова хорошо, а две – лучше
One head is good, but two ones are better.
-
Кабы знал, где упасть, так соломки бы подстелил
If I knew where I would fall, I would lay some straw there.
-
They do not seek good from good.
-
Laws are not written for fools.
-
Poor people are inventive.
-
You can't spoil the porridge with butter.
Subscribe and receive notifications about new Russian proverbs in your inbox