С волками жить – по-волчьи выть
With accent marks:
С волка́ми жить – по-во́лчьи выть.
Translation:
Living with wolves means to howl like a wolf.
Meaning:
This proverb is about the fact that people often have to adjust to the lifestyle and customs of those with whom they live or often communicate.
There are other proverbs with the similar meaning in Russian. This particular one is used with a negative connotation, when the fact of adjusting is unpleasant to the speaker.
Other Russian proverbs
-
The beauty of a debt is its payment
-
Laws are not written for fools.
-
Trust but verify.
-
There are no friends for taste and color.
-
Poor people are inventive.
-
Дарёному коню в зубы не смотрят
Do not look at a given horse's teeth.
-
Measure seven times, cut one.
-
Patience and labor will grind everything.
Subscribe and receive notifications about new Russian proverbs in your inbox