Кто рано встаёт, тому бог подает
With accent marks:
Кто ра́но встаёт, тому́ бог подаёт.
Translation:
(lit.) Whoever gets up early, God gives him
Meaning:
If a person gets up early and starts his/her activities in the morning, he/she will have time to do much more in a day than the lounger that lies in bed until dinner.
The English equivalents of this Russian proverb are:
- Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise.
- The early bird catches the worm.
Other Russian proverbs
-
Чем дальше в лес, тем больше дров
The further into the forest, the more firewood is there.
-
You can't command to the heart.
-
Laws are not written for fools.
-
Под лежачий камень вода не течёт
Water does not flow under a lying stone.
-
Не имей сто рублей, а имей сто друзей
Don't have a hundred rubles, but have a hundred friends.
-
Не так страшен чёрт, как его малюют
The demon is not as scary as he is depicted.
-
A wolf is fed by his legs
-
An old friend is better than two new ones.
Subscribe and receive notifications about new Russian proverbs in your inbox