Кабы знал, где упасть, так соломки бы подстелил
With accent marks:
Кабы́ знал, где упа́сть, так соло́мки бы подстели́л.
Translation:
If I knew where I would fall, I would lay some straw there.
Meaning:
You should not reproach yourself and others for the mistakes, erroneous actions, illogical decisions. People often have no idea what could happen to them in the next moment. If they knew, then he would have acted differently, "prepared some straw" so it is not so painful to fall.
Other Russian proverbs
-
Hurry to much and you will make people laugh.
-
Лучше горькая правда, чем сладкая ложь
Bitter truth is better than sweet lies.
-
Жизнь прожить – не поле перейти
To live a life is not the same (not as easy) as to go through a field.
-
With a darling, even a hut is a paradise.
-
Не имей сто рублей, а имей сто друзей
Don't have a hundred rubles, but have a hundred friends.
-
Кто рано встаёт, тому бог подает
(lit.) Whoever gets up early, God gives him
-
The eyes are scared, but the hands are doing.
-
Без труда не выловишь и рыбку из пруда
Without labor, you can not even catch a fish in the pond.
Subscribe and receive notifications about new Russian proverbs in your inbox