Береги платье снову, а честь смолоду
With accent marks:
Береги́ пла́тье снову, а честь смо́лоду.
Translation:
Start taking care of the dress while it's new, and of your honor while you are young.
Meaning:
This saying is about the morals and acceptable social behavior. Once you lose your honor, you can't bring it back.
Other Russian proverbs
-
Не руби сук, на котором сидишь
Do not chop the branch you sit on
-
Crowded, but not aggrieved.
-
Жизнь прожить – не поле перейти
To live a life is not the same (not as easy) as to go through a field.
-
The quieter you go, the further you'll get.
-
In a quiet whirlpool, demons live.
-
Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать
Better to see once than hear a hundred times.
-
What you will sow, that you will reap.
-
Не имей сто рублей, а имей сто друзей
Don't have a hundred rubles, but have a hundred friends.
Subscribe and receive notifications about new Russian proverbs in your inbox