Transcription (the accent is shown in capital letters):
Translation / meaning:
to get somebody’s job (as a result of intrigues)
More explanations and examples here: Ни в зуб ногой
Did you find an error? Help us correct it please!
More from "Common Russian phrases"
on my head (about problems, troubles etc.)
unawares, by surprise
лучше перебдеть, чем недобдеть
better safe than sorry
to go somewhere (where you usually do not go often)
the same, similar, of the same kind
confusion, muddle, mess
And what will I get for this? What is in it for me?
Subscribe to our Russian podcast or Russian jokes and boost your Russian to a completely new level!