имейте совесть!
phrase
Transcription (the accent is shown in capital letters):
[ee-mYEî-tye sO-vyest']
Translation / meaning:
Have a heart! Have you no shame? Shame on you!
More explanations and examples here: Имейте совесть!
More from "Common Russian phrases"
-
лучше перебдеть, чем недобдеть
better safe than sorry
-
lit.: rarely but hitting the target Said about people who speak rarely but always sharp with their words.
-
throw aside all restraint, let oneself go
-
trick, freak, escapade, prank
-
a phrase to say that something happens very seldom or accidentally
-
in general, generally (speaking), altogether, on the whole
-
to lie regardless of the consequences, recklessly, desperately
-
everything is not thanks God (describes a situation, real or perceived, when nothing is going well)
Other categories
Subscribe to our Russian podcast or Russian jokes and boost your Russian to a completely new level!