Transcription (the accent is shown in capital letters):
Translation / meaning:
1. Christmas tree, firtree;
2. New Year’s party for kids
More from "Common Russian phrases"
it's ok, it looks good, it's correct
to be out of one's mind for something of somebody
to tell half-true, hide part of the true
to break free (from work, chores, etc.) and go somewhere
crazy, nuts, wacko
~ it just happened to come up
you can expect this from him
The expression is used after describing an action that has a negative connotation. It implies that a decent and good person would not do such an action, but the person mentioned could easily do it.
с тебя станется, с них станется, etc.
Have you no shame? You ought to be ashamed! Shame on you!