Синяк

Today we are going to talk about the blue people… Intrigued? Learn more from today’s episode of Very Much Russian podcast! 🙂

Здра́вствуйте, здра́вствуйте!

Hello, hello!

Сего́дня, как и бы́ло обе́щано, я продолжа́ю те́му вы́пивки и мы перехо́дим к сле́дующему популя́рному ру́сскому сло́ву на э́ту те́му – синя́к.

Today, as promised, I continue the topic of drinking and we move on to the next popular Russian word on this topic – “синяк”.

Что тако́е синя́к? Синя́к – э́то пятно́ си́не-красно́-жёлто-зелёного цве́та (в зави́симости от ста́дии), кото́рое возника́ет на пове́рхности те́ла челове́ка всле́дствие уда́ра. Как мо́жно догада́ться, существи́тельное синя́к происхо́дит от прилага́тельного «си́ний».

What is a “синяк”? “Синяк” (bruise) is a spot of blue-red-yellow-green color (depending on the stage) which appears on the surface of the human body as a result of hitting. As you might guess, the noun “синяк” comes from the adjective “синий” (blue).

Что тако́е синя́к в конте́ксте спиртны́х напи́тков? Э́то «си́ний» челове́к!

What is a “синяк” in the context of alcoholic beverages? This is a “blue” person!

Како́го челове́ка мы называ́ем «си́ним»? … бараба́нная дробь…. пра́вильно! «Си́ний челове́к» – э́то пья́ный челове́к! Почему́ так? Да фиг зна́ет… возмо́жно и́з-за специфи́ческого цве́та лица́ отъя́вленных алкого́ликов…

What kind of person do we call “blue”? … drum roll …. right! “Blue man” is a drunk man! Why is that? Well, god knows … probably because of the specific color of the face of the notorious alcoholics …

Та́кже э́то сло́во получи́ло своё логи́чное разви́тие в ви́де глаго́лов, наприме́р синя́чить, что зна́чит «пить спиртны́е напи́тки, выпива́ть», и насиня́читься, т.е. «напи́ться».

Also this word has got its logical development in the form of verbs, for example, “синячить” which means “drinking alcohol, drinking”, and “насинячиться”, i.e. “to get drunk”.

Он яви́лся на рабо́ту си́ний как изоле́нта.

He came to work drunk as hell.

Ещё у́тро, а он уже́ насиня́чился вдрабада́н.

It’s only morning, and he is already blind drunk.

Вы опя́ть синя́чите? Дождётесь, вас вы́прут из униве́ра!

Are you drinking again? Wait, one day you are going to get kicked out of the University!

Изоле́нта – ли́пкая изоли́рующая ле́нта для электротехни́ческих и други́х рабо́т. В СССР выпуска́лась то́лько си́него цве́та, что и послужи́ло причи́ной ассоциа́ции.

“Изолента” is a sticky insulating tape for electrical and other works. In the USSR it was produced only in blue color which was the reason for the association.

Russian Pod 101

Напи́ться вдрабада́н – зна́чит напи́ться о́чень си́льно, до состоя́ния «не стоя́ния», как говори́тся. Та́кже мо́жно сказа́ть напи́ться вдре́безги.

“Напиться вдрабадан” means to get drunk very much, to the state of “not standing”, as they say. You can also say “напи́ться вдре́безги” (to get drunk to smithereens).

Вы́прут из униве́ра – означа́ет «вы́гонят из университе́та».

“Выпрут из универа” means “will expell from the university”.

Э́то всё на сего́дня. Э́то был после́дний вы́пуск подкаста в э́том году́. Я поздравля́ю вас всех с наступа́ющими пра́здниками – Рождество́м и Но́вым Годом. Жела́ю вам вся́ческих успе́хов и исполне́ния всего́ заду́манного!

That’s it for today. This was the last podcast episode of this year. I wish you happy upcoming holidays – Merry Christmas and Happy New Year. I wish you a success everywhere and fulfillment of all your plans!

Спаси́бо, что присоедини́лись к прое́кту – ка́ждый но́вый слу́шатель о́чень вдохновля́ет. Как всегда́, жду ва́ших коммента́риев и предложе́ний.

Thank you for joining the project – every new listener is very inspiring. As always, I’m waiting for your comments and suggestions.

Уда́чи всем и до встре́чи!

Good luck to all of you and see you soon!

Did you find an error? Help us correct it please!

Today's vocabulary

You might also like

3 comments on “Синяк

  1. Интересный выпуск. Про салат Оливье: я живу во Франции, но я не знал этого салата, перед тем как я начал учить русский. А по Википедии он называется во Франции «русским салатом».

    • Очень по-русски says:

      Так и есть. За границей этот салат везде называют “русским”.
      Видимо, кроме как в России, его никто не ест. ))

  2. Оливье очень похож на чешский “картофельный салат”, который напр. является неотъемлемой частью рождественского ужина

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Share on